ANALISIS MAKNA SONKEIGO DAN KENJOUGO DALAM BUKU BAHASA JEPANG BISNIS

Authors

  • NABIL YUSUF
  • DINA C. M. ROTTIE

Abstract

ABSTRAK

Dalam ilmu linguistik Bahasa Jepang, penelitian mengenai perbedaan penggunaan kalimat Sonkeigo dan Kenjougo dalam situasi dan penggunaanya yang baik dan benar nampaknya belum pernah dilakukan. Oleh sebab itu perumusan masalah yang diangkat oleh penulis dalam makalah ini bertujuan untuk membahas tentang makna Sonkeigo(尊敬語) dan Kenjougo(謙譲語) serta  penggunaanya dalam kalimat bahasa Jepang khususnya kalimat bahasa Jepang Bisnis. Adapun tujuan penulisan makalah ini adalah untuk mendiskripsikan penggunaan Sonkeigo dan Kenjoogo dalam kalimat bahasa Jepang Bisnis. Dalam penelitian ini, penulis menggunakan metode pengumpulan data dengan cara mengambil contoh kalimat yang ada dalam buku bahasa Jepang bisnis, buku teks, kemudian di analisis berdasarkan pendapat para ahli linguistik, dan juga menggunakan metode deskriptif yaitu pengumpulan data melalui kajian perpusatakaan.

Laporan akhir ini membahas mengenai penggunaan Sonkeigo dan Kenjougo khusus dalam kalimat Bahasa Jepang Bisnis. Ditemukan hasilnya bahwa penggunaan kalimat hormat dan rendah diri di pengaruhi oleh tingkat keakraban, hubungan sosial, dan usia pembicara kepada lawan bicara dalam hubungan pekerjaan khususnya dalam Bisnis.

Akhirnya, penulis berharap semoga makalah ini sedikitnya, dapat bermanfaat bagi pendidikan Bahasa Jepang.

           

 

 

 

è¦æ—¨

ç¾åœ¨æ—¥æœ¬èªžæ–‡æ³•(ã’ã‚“ã–ã„ã«ã»ã‚“ã”ã¶ã‚“ã½ã†)ã®æ—¥æœ¬èªžè¨€èªžå­¦(ã«ã»ã‚“ã”ã’ã‚“ã”ãŒã)ã«ãŠã‘る謙譲語(ã‘ã‚“ã˜ã‚‡ã†ã”)ãŠã‚ˆã³å°Šæ•¬èªž(ãã‚“ã‘ã„ã”)ã«é–¢(ã‹ã‚“)ã™ã‚‹ç ”究(ã‘ã‚“ãã‚…ã†)ã¯ã¾ã ãªã•ã‚ŒãŸã“ã¨ãªã„よã†ã§ã‚る。

ãã“ã§ã€æœ¬ç¨¿(ã»ã‚“ã“ã†)ã¯æ—¥æœ¬èªžè¨€èªžå­¦(ã«ã»ã‚“ã”ã’ã‚“ã”ãŒã)ã«ãŠã‘る謙譲語(ã‘ã‚“ã˜ã‚‡ã†ã”)ãŠã‚ˆã³å°Šæ•¬èªž(ãã‚“ã‘ã„ã”)ã®æ„味(ã„ã¿)ãŠã‚ˆã³ä½¿(ã¤ã‹)ã„分(ã‚)ã‘を明(ã‚ã)らã‹ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’目的(ã‚‚ãã¦ã)ã¨ã™ã‚‹ã€‚

本研究(ã»ã‚“ã‘ã‚“ãã‚…ã†)ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®é›†(ã‚ã¤)ã‚る方法(ã»ã†ã»ã†)ã¯æ—¥æœ¬èªž(ã«ã»ã‚“ã”)ã®æ•™ç§‘書(ãょã†ã‹ã—ょ)ã«è¼‰(ã®)ã›ã¦ã„る例文(ã‚Œã„ã¶ã‚“)を集(ã‚ã¤)ã‚ãŸã‚Šä¾‹æ–‡(ã‚Œã„ã¶ã‚“)を集(ã‚ã¤)ã‚ã€æ¬¡(ã¤ãŽ)ã«æ—¥æœ¬èªžè¨€èªžå­¦è€…(ã«ã»ã‚“ã”ã’ã‚“ã”ãŒãã—ゃ)ã®ç†è«–(ã‚Šã‚ã‚“)ã«åŸº(ã‚‚ã¨)ã¥ã„ã¦åˆ†æž(ã¶ã‚“ã›ã)ã™ã‚‹ã€‚最後(ã•ã„ã”)ã«ã€ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’書(ã‹)ãéš›(ã•ã„)ã«è¨˜è¿°çš„(ãã˜ã‚…ã¤ã¦ã)ã®ç†è«–(ã‚Šã‚ã‚“)ã«åŸº(ã‚‚ã¨)ã¥ã„ã¦æ›¸(ã‹)ãã“ã¨ã«ã™ã‚‹ã€‚

分æž(ã¶ã‚“ã›ã)ã®çµæžœ(ã‘ã£ã‹)ã¨ã—ã¦ã¯ä»¥ä¸‹(ã„ã‹)ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã‚る。ã¾ãšã€æ—¥æœ¬èªž(ã«ã»ã‚“ã”)ã§ã¯ç«‹å ´(ãŸã¡ã°)ã«ã‚ˆã£ã¦è¨€è‘‰(ã“ã¨ã°)を使(ã¤ã‹)ã„分(ã‚)ã‘ã¾ã™ã€‚尊敬語(ãã‚“ã‘ã„ã”)ã€è¬™è­²èªž(ã‘ã‚“ã˜ã‚‡ã†ã”)ã€ä¸å¯§èªž(ã¦ã„ã­ã„ã”)ãªã©ã®æ•¬èªž(ã‘ã„ã”)を使(ã¤ã‹)ã†ã“ã¨ã§ã€ç›¸æ‰‹(ã‚ã„ã¦)ã«å¯¾(ãŸã„)ã—ã¦ã€å°Šæ•¬(ãã‚“ã‘ã„)ã®æ°—æŒ(ãã‚‚)ã¡ã‚„ä¸å¯§(ã¦ã„ã­ã„)ãªæ°—æŒ(ãã‚‚)ã¡ã‚’表(ã‚らã‚)ã™äº‹(ã“ã¨)ã§ã™ã€‚尊敬語(ãã‚“ã‘ã„ã”)ã«ã¯ã€å°Šæ•¬(ãã‚“ã‘ã„)ã®æ„味(ã„ã¿)ã‚’æ„味(ã„ã¿)ã‚’å«(ãµã)む体言(ãŸã„ã’ã‚“)ã€å°Šæ•¬(ãã‚“ã‘ã„)ã®æ„味(ã„ã¿)を表(ã‚らã‚)ã™æŽ¥é ­èªž(ã›ã£ã¨ã†ã”)や接尾語(ã›ã¤ã³ã”)ã€å°Šæ•¬(ãã‚“ã‘ã„)ã®æ„味(ã„ã¿)ã‚’å«(ãµã)む尊敬動詞(ãã‚“ã‘ã„ã©ã†ã—)ã¨è¨€(ã„)ã†ä¸‰ç¨®é¡ž(ã¿ã—ã‚…ã‚‹ã„)ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚尊敬語(ãã‚“ã‘ã„ã”)ã¨è¬™è­²èªž(ã‘ã‚“ã˜ã‚‡ã†ã”)ã®ä¸€ç•ª(ã„ã¡ã°ã‚“)ã®é•(ã¡ãŒ)ã„ã¯å‹•ä½œä¸»(ã©ã†ã•ã—ã‚…)ã€(()主語(ã—ã‚…ã”)】())ã§ã™ã€‚ãã®å‹•ä½œ(ã©ã†ã•)ã‚’è¡Œ(ãŠã“ãª)ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ãŒèª°(ã ã‚Œ)ãªã®ã‹ã‚’考(ã‹ã‚“ãŒ)ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒå°Šæ•¬èªž(ãã‚“ã‘ã„ã”)ã¨è¬™è­²èªž(ã‘ã‚“ã˜ã‚‡ã†ã”)を見分(ã¿ã‚)ã‘る上(ã†ãˆ)ã§é‡è¦(ã˜ã‚…ã†ã‚ˆã†)ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚尊敬語(ãã‚“ã‘ã„ã”)ã¯ã€è‡ªåˆ†ä»¥å¤–(ã˜ã¶ã‚“ã„ãŒã„)ã®ç›¸æ‰‹(ã‚ã„ã¦)ãŒå‹•ä½œ(ã©ã†ã•)ã‚’è¡Œ(ãŠã“ãª)ã£ã¦ã„る。謙譲語(ã‘ã‚“ã˜ã‚‡ã†ã”)ã¯è‡ªåˆ†(ã˜ã¶ã‚“)ãŒå‹•ä½œ(ã©ã†ã•)ã‚’è¡Œ(ãŠã“ãª)ã£ã¦ã„る。

最後(ã•ã„ã”)ã¯ã“ã®ç ”究(ã‘ã‚“ãã‚…ã†)ã®æˆæžœ(ã›ã„ã‹)ãŒæ—¥æœ¬èªžæ•™è‚²ç¾å ´(ã«ã»ã‚“ã”ãょã†ã„ãã’ã‚“ã°)ã«å¤šå°‘(ãŸã—ょã†)ãªã‚Šã¨ã‚‚役立(ã‚„ããŸ)ã¦ã°ã¨æ€(ãŠã‚‚)ã£ã¦ã„る。

Downloads

Published

2019-09-16

Issue

Section

Articles