Pembagian Penggunaan verba hataraku, tsutomeru dan shigoto suru dalam kalimat bahasa Jepang 日本語の文における動詞「働く、つとめる、および仕事する」の使いわけ

FREMLY DASRAN MANENGGEK

Abstract


ABSTRAK

日本語文法には類義語がたくさんあります。そこで本稿は日本語の「働く、勤める、および仕事する」と言う動詞の意味、使い分けに関に関して明らかにすることを目的とする。この三つの動詞は母語のインドネシア語に訳するとBekerjaとなる。

本研究のデータを集める方法は日本語の教書に載せている例文、インタネット意ある例文を集めて、次にデディステディの類意の理論に基づいて分析する。それから、レポートを書く際に記述的の理論に基づいて書くことにする。分析の際、以下の結果を見つけた。まず、「働く、勤める、および仕事する」は三つとも同じ意味を持っている。「働く」と言う動詞は日本語のグル-プ1で、五段動詞である。「勤める」という動詞はグループに2の動詞で、一段動詞のひとつである。「仕事する」と言う動詞はグループ3の動詞で、日本語の複語動詞の一つである。「働く」動詞は一般的なことを表して、それらをする時、頭や体全の体を使う活動ということを表す。「勤める」は会社や公民会館で活動して、そこで非常勤で、そして、非常の給料をもらっていることを表す。「仕事する」は社会や家庭で頭や体を使う活動することを表す。これらの動詞は類義語としても文の中で好きなだけ入れ替えることができない。しかも、使用する助詞は文によって使い分けが異なるからである。最後はこの研究の成果が日本語教育現場に多少なりとも役立てばと思っている。

Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.