ANALISIS SEMANTIK PERBEDAAN UCHI NI DAN AIDA NI DALAM KALIMAT BAHASA JEPANG 日本語文における「うちに」および「あいだに」の違い意味論の分析

SITTY TAFZIA MAUMINA, MAXI KOJONG

Abstract


ABSTRAK

 

Laporan akhir ini membahas tentang analisis semantik perbedaan uchi ni dan aida ni dalam kalimat bahasa Jepang dimana keduanya sekilas mempunyai makna sama tetapi berbeda penggunaannya, sehingga tidak sedikit pembelajar bahasa Jepang yang melakukan kesalahan dalam memakai ungkapan ini. Hal ini disebabkan karena terbatasnya referensi yang membahas perbedaan dan persamaan antara keduanya.

            Oleh sebab itu perumusan masalah yang diangkat penulis adalah apa makna perbedaan uchi ni dan aida ni serta persamaannya dalam kalimat bahasa Jepang. Adapun tujuan penulisan makalah ini adalah untuk mendeskripsikan makna uchi ni dan aida ni serta persamaan maupun perbedaan pemakaiannya dalam kalimat bahasa Jepang. Pengumpulan data yang dilakukan penulis melalui kajian kepustakaan dan pengolahan data dianalisis menggunakan metode analisis semantik.

            Hasil analisis semantik perbedaan uchi ni dan aida ni dalam kalimat bahasa Jepang adalah uchi ni dan aida ni ini digunakan untuk menyatakan dua kejadian, dimana kejadian kedua terjadi sebelum kejadian pertama selesai. Dalam penelitian ini juga, penulis menemukan persamaan dan perbedaan antara uchi ni dan aida ni. Persamaannya adalah untuk menunjukkan dua peristiwa yang terjadi secara bersamaan, sehingga dapat dipahami bahwa peristiwa kedua terjadi disaat peristiwa pertama masih berlangsung. Sedangkan perbedaannya adalah uchi ni berdasarkan emosi pembicara, ada rasa penyesalan jika terlambat dilakukan, sedangkan dalam aida ni tidak ada rasa penyesalan. Selain itu batasan jangka waktu yang dinyatakan oleh uchi ni adalah titik terjadinya perubahan waktu, sedangkan batasan jangka waktu yang dinyatakan oleh aida ni adalah titik selesai dilakukannya kegiatan.

 

 Kata kunci: uchi ni, aida ni, semantik

 

 

要旨

 

本討論は日本語における「うちに」および「あいだに」の使い分け、異なるに関して、統語論の分析である。「うちに」および「あいだに」は両方同じ意味を持っているのに使い分けは異なっている。そのため、よく間違っている日本語学習者が少なくないである。一つの問題としては参考書が少ないからである。

本討論の問題は「あいだに」および「うちに」の意味、使い分け、異なるについてどのように使われるのかと言うことを明らかにすることを目的とする。データーを集める方法は日本語教科書にある例文を集めて、最後に、レポートを書く際に記述的の理論に基づいて書くことにする。

            日本語文中に「うちに」および「あいだに」の違い意味を解析した結果は「うちに」および「あいだに」は二つの出来事を表現するために使用されます。二番目の出来事は最初の出来事が完了する前に発生します。この研究においても、著者は「うちに」および「あいだに」の類似点と相違点を見出した。類似点は二つの出来事が同時に発生することを示して、二番目の出来事は最初の出来事がまだ進行中の時に発生することが分かります。相違点は話者の感情に基つく「うちに」は遅すぎると後悔する気持ちがありますが「あいだに」では後悔はありません。その以外、「うちに」で示される制限時間は時間の変化のポイントです。「あいだに」で示される制限時間は活動終了のポイントです。

最後はこの研究の成果が日本語教育現場に多少なりとも役立てばと思っている。

 キーワード:うちに、間に、意味論


Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.